Почему американский и британский английский так отличаются? Вот вам 5 причин!
Почему американский и британский английский так отличаются? Вот вам 5 причин!
06.11.2018 | Блог

  Однозначно, если вы поговорите с жителями Лондона и Нью-Йорка, вы непременно заметите разницу в их английском языке. Отличаться будут

 

Почему американский и британский английский так отличаются? Вот вам 5 причин!

Однозначно, если вы поговорите с жителями Лондона и Нью-Йорка, вы непременно заметите разницу в их английском языке. Отличаться будут и  произношение и некоторые слова. Многие знают о таком отличие, но не все знают об их истинных причинах. Давайте выделим 5 главных причин, почему же они так отличаются.

Причина №1 – Американский английский на самом деле старше, чем британский

Удивительно такое слышать, так как Британия – это страна, которая “создала” Америку такой какой мы ее знаем сейчас. И как так получилось, что “ребенок” считается старше своего “родителя”? А все дело в том, что, когда первые переселенцы из Англии плыли в Америку, то они с собой взяли ту версию английского, которая была распространена на то время в стране. И тогда в английском языке буква “r” произносилась отчетливо, так как это сейчас делают американцы. И только спустя некоторое время, богатые жители юга Англии, для того, чтобы отличаться от других жителей страны, решили эту самую букву произносить мягче или вообще еле слышно. Например, слово “winter” они начали произносить как “win-tuh” вместо “win-terr”. И так как это были люди из элитных слоёв, многие захотели быть похожими на них. Потому эта особенность произношения так быстро распространилась по всей стране. И сегодня такое произношение считается Received Pronunciation, т.е. Стандартное Британское Произношение. Также этот факт объясняет, почему даже сегодня некоторые районы, которые отдаленны от Юга Англии, до сих пор произносят букву “r” не так мягко и довольно отчетливо.

Причина № 2 – Британский английский больше похож на французский язык, чем американский

Как бы не хотели принимать этот факт сами англичане, но французский язык здорово повлиял на английский. И довольно таки во многих аспектах. Впервые это произошло в 11 столетии, когда Вильгельм Завоеватель вторгся в Британию и принес с собой Нормандский французский, сделав этот язык официальным в школах, судах, университетах и в высших слоях населения. Правда, долго этот язык не продержался, но изменения все-таки свои внес. Во второй раз французский фундаментально повлиял на английский в 1700-х. Он был очень модным в те времена и многих пытались по максимуму использовать французские слова и произношение. В это же время американский английский уже существовал отдельно по другую сторону Атлантики и никакого французского влияния не получил.

Причина № 3 – Американское правописание было изобретено, как некая форма протеста

Американские и Британские словари очень отличаются, потому что они были созданы людьми, у которых было разное видение английского языка. Британский словарь был создан учеными из Лондона, которые просто хотели собрать воедино все английские слова, которые были известны на тот момент. В то время, как Американский словарь создал человек по имени Ноа Уэбстер, который не только хотел сделать правописание максимально простым и ясным, но и отличающимся от Британского правописания. В такой способ, Америка хотела показать свою независимость от Британских правил. Например, он выбросил букву “u” из таких слов как “colour”, “honour” и подобных (что в свое время возникло в английском языке под французским влиянием) и превратил их в “color” и “honor” соответственно. Также окончание -ise поменялось на окончание -ize.

Причина № 4 – Американский английский любит “выбрасывать” слова

Часто американцы так изменяют английский, что даже сами британцы не понимают смысл этого. Например, если спросить американца Do you want to go shopping? они просто ответят “I could”, в то время, как британцы по-крайней мере скажут “I could go”. Понятное дело, что это не критично для понимания. Но такое существует. Американцы как будто торопятся и говорят все максимально короче и быстрее. Британцы же хотят, чтобы их всегда правильно поняли и донести именно то, что они думают.

Причина № 5 – Американский и британский английский заимствовали слова из разных языков.

Мы все понимаем, что у этих двух версий английского было разное развитие и соответственно влияние на них имели разные языки. Например, слово “кориандр” – “coriander” (британское слово, которое имеет французское происхождение) и cilantro (американское слово, которое имеет испанское происхождение) или слово “баклажан” – “aubergine” (британское слово, имеющее арабское происхождение) и “eggplant” (чисто американское слово, потому как американцы решили, что баклажан выглядит как фиолетовое яйцо).
И таких примеров может быть очень много.

Теперь вы знаете, почему один язык может стать таким разным. Каждый язык это как губка, которая впитывает в себя много разных изменений и новшеств. Также язык это живой организм, который развивается и изменяется, независимо, хотим мы этого или нет.