It doesn’t matter how, what, when….. Або коли нам абсолютно байдуже.
Всі ми прекрасно знаємо слово EVER, яке означає «коли-небудь, до цього моменту» і ми часто використовуємо його у запитаннях.
Однак, якщо ми додаємо ever до запитальних слів таких, як how, what, which, when, where and who, ми змінюємо їхнє значеня. Слова набувають значення невизначеності і навіть мають відтінок байдужості. В цьому випадку можна порівняти ever зі словом «завгодно», яке використовуємо ми в українській мові. Але переклади, звичайно, будуть відрізнятися в залежності від контексту:
Whoever – хто завгодно
Whomever – кому завгодно, кого завгодно
Whatever – що завгодно
Whichever – який завгодно
Wherever – де завгодно
However – як завгодно
Whenever – коли завгодно
Тобто, нам ніби абсолютно байдуже про кого, або про що ми розповідаємо.
However you try to explain it, I still can’t understand it. – Як би ти не старався пояснити, я все одно не розумію.
Please take whatever you want from the fridge if you feel hungry. – Будь ласка, візьми що завгодно з холодильника, якщо ти голодний.
Whatever you do, don’t lose this key. – Що б ти не робив, не загуби ключ.
Call in whenever you like. I’m always at home. – Телефонуй коли завгодно, я завжди вдома.
Whoever you ask, you will get the same answer: no. – Кого б ти не запитав, відповідь буде негативною.
Come and see me whenever you like.- Приходь мене відвідати будь-коли.
А тепер Ваша черга. Спробуйте скласти свої речення з даними словами, а також пройти наш хороший тестик.
Вставте у речення потрібні слова whatever, whichever, whoever, whenever, however, wherever.
1) Please sit _______ you like.
2) There is a prize for ________ can answer the question.
3) ______she opens her mouth she says something stupid.
4) I’m going to buy it_________ expensive it is!
5) _________I give her, it’s always the wrong thing.
6) I’ll go by bus or train,_____________ is cheaper.