Блог
Ідіоми про сон
- 03.01.2022
- Опубликовано: admin
- Раздел: Блог
Хто спить міцніше: колода чи мішок із сіном? 🤔🌙
Extraeducation, Englishcourse, study English, englishlearning, курсы английского на Позняках, Школа английского для детей.
Англійці ще не визначились😁 Спробуймо ми розібратись. Адже сон – майже третина нашого життя. Тож варто вміти про нього розповідати.
Як люди сплять?
Sleep like a log (log – колода) – дуже міцно, як убитий.
Fast/sound asleep – спати міцним сном.
Тo be a light sleeper – спати неглибоко, дуже чутко.
Have a catnap (catnap – нетривалий сон) – дрімати, засинати.
To fall asleep – заснути, тільки-но доторкнувшись подушки, впасти у сон.
Toss and turn (toss – кидати; turn – перевертатись) – ворочатись, метатися уві сні.
Hit the hay (sack) (hay – сіно; sack – мішок) – лягти, завалитися спати.
Sleep in – довше, ніж звичайно. Наприклад, у вихідні.
I usually sleep in on Sundays.
У такий день можна й oversleep – проспати, заспатися.
Буває й так, що ми не можемо заснути:
Not sleep a wink (to wink – мигати) – не стулити очей, не спати всю ніч.
To lose sleep over something — втратити сон через хвилювання з якогось приводу.
Або не дозволяємо собі, бо треба добряче поміркувати:
Sleep on it – думати про щось всю ніч і дати відповідь вранці на свіжу голову. Extra Education – школа англійської мови
Втім, хай це буде винятком, а не нормою. Всім – совам (a night owl) та жайворонкам (an early bird / a morning person) бажаємо солодких снів та сонячних ранків: будьте завжди wide-awake!