Блог
Англійські ідіоми з “MIND” – те, що завжди потрібно тримати в голові
- 11.10.2021
- Опубликовано: admin
- Раздел: Блог
Слово «mind» завжди потрібно тримати в голові!
Адже в англійській мові воно використовується дуже часто. Причому в реченні може бути і дієсловом («пам’ятати, заперечувати»), і іменником («пам’ять, розум»). У нього є безліч значень. Всі вони пов’язані з розумовим процесом. Але існують стійкі вирази, в яких це слово разом з іншими набуває іншого змісту. Такі розмовні фрази англомовні люди вживають у мові майже кожного дня.
Ми завжди активно думаємо про щось. Коли в нашій свідомості роїться безліч думок і тривог, ми говоримо «I have a lot on my mind»
( «У моїй голові стільки всього»).
Тоді нам потрібно «take mind off» («розслабитися»). Якщо щось позбавляє нас від турбот, ми вимовляємо «takes a load off my mind» ( «зняти вантаж з мого серця»). Але буває, що всі думки вилітають з голови («slipped my mind»).
Представляємо вашій увазі величезний перелік фраз з «mind», адже в англійській мові «mind» разом з іншими словами утворює ідіоми, які по-особливому перекладаються на українську мову, тому їх треба завжди тримати в голові ( «keep in mind»). В англомовному середовищі вони дуже популярні.
Be in two minds. – Мати дві думки про щось.
Change mind. – Передумати.
Weigh on mind. – Турбувати.
Spring to mind. – Спадає на думку.
Turn over in mind. – Обмірковувати.
Flash into mind. – Промайнути в голові.
At the back of your mind. – Глибоко в душі.
Bear in mind. – Мати на увазі.
В усьому світі люди люблять давати рекомендації та поради стосовно будь-чого. Наприклад, англієць може може побажати нам душевного спокою («peace of mind») і не турбуватися через дрібниці ( «never mind»).
Це не прості речення з дослівним перекладом, а фразеологічні сполучення. Ми знаємо, що означає кожне слово окремо. Але разом вони набувають незвичайного сенсу. І в більшості з них використовується «mind» в новому значенні.
Put your mind at ease. – Заспокойся.
Out of sight, out of mind. – З очей геть з серця геть.
Doesn`t pay any mind. – Не звертай уваги.
Mind your language. – Не лайся.
Cast your mind back. – Освіжи в пам’яті.
Mind your own business. – Займайся своїми справами.
Speak your mind. – Вислови свою думку.
Called to mind. – Згадай.
Make up mind. – Прийми рішення.
Mind out! – Бережись!
Носії мови часто вживають фрази з «mind», коли щось запитують. В англійській є побутові висловлювання, які ви можете повсюдно почути в англомовних країнах.
Do you mind? – Ти не заперечуєш?
What’s on your mind? – Що ти думаєш?
Іноді «mind» застосовується, щоб яскраво і образно поділитися своїми враженнями. Співрозмовник дає своє бачення ситуації («speaks mind»). Крім як висловити свою думку англійською, нам іноді потрібно пояснити оточуючим свою позицію з будь-якого приводу. В такому випадку ми «give someone a piece of mind».
Тут знову ми маємо справу з розумовим процесом, який виражається за допомогою «mind». Сполучення з цим словом використовують і під час «живого» спілкування, і при листуванні з друзями.
Mind-boggling. – Дивно.
In a frame of mind. – В хорошому настрої.
Never mind. – Неважливо.
Not in your right mind. – Не в своєму розумі.
Blow mind. – Підірвати свідомість.
To not mind. – Не проти.
Boggle the mind. – Приголомшити.
Також в англомовному суспільстві часто можна зустріти словосполучення з «mind», які вживаються для опису людини. Найвідоміша фраз з них – «out of mind» («божевільний»). Так кажуть, якщо людина робить щось несподівано, ніби вона збожеволіла.
You turned down a job with a 200 000 dollars salary? You are out of your mind! – Ти відмовився від роботи з зарплатою 200 000 доларів? Ти збожеволів!
Часто також говорять, що співрозмовник «open-minded». Це означає, що людина має широкі погляди, вона відкрита до нових ідей. Але можна почути і протилежне – «close-minded». Так описують людину, нетерпиму до чужої точки зору.
High-minded. – Шляхетний.
One-track mind. – Одне на умі.
Mind reader. – Телепат.
Tidy mind. – Порядок в голові.
Narrow-minded. – Недалекий.
Turn of mind. – Склад розуму.
Presence of mind. – Присутність духу.
In right mind. – При здоровому глузді.