Блог
12 ідіом про погоду
- 13.03.2022
- Опубликовано: admin
- Раздел: Блог
Теплі сонячні дні, прохолодні вечори, теплий дощ, який почався зовсім раптово, прекрасний настрій або ж депресія пов’язана з вітряним та похмурим днем… Вважається, що погода – одна з найулюбленіших тем британців, і вони говорять про погоду постійно і скрізь. Але останнім часом, здається, що погода в Україні за своїм характером не дуже то і відрізняється від погоди там, у країні Єлизавети II. Англійський на Лівому березі, Київ. Правда ж, всім нам хочеться, щоб на вулиці вже нарешті стало тепло, і ми сховали в шафу всі пальто, куртки та шапки? А холод і дощі все повертаються й повертаються. Ми лиш встигли почати звикати до сонечка і гуляти щодня, а тепер знову хочеться одягти теплі шкарпетки, сховатися під ковдрою та не вилазити, поки не дочитаємо чергову цікаву книгу. Або поки небо знову не стане ідеального блакитного кольору.Курси англійської мови на Позняках, Осокорках
Що ж у англійській мові є безліч ідіом пов’язаних з погодою, люди навчились описувати свої почуття, ситуації та речі з допомогою цікавих фраз, значення яких потрібно розуміти, оскільки дослівний переклад взагалі не допоможе.
Пропонуємо вашій увазі 12 цікавих ідіом, які у майбутньому допоможуть у спілкуванні та й взагалі розширять горизонти сприйняття англійської культури. Курси англійської мови для дітей на Позняках, Харьківській.
Steal one’s thunder – вкрасти чиюсь ідею і видати її за свою, користуватись чиєюсь славою, грітися в променях чужої слави.
Tom stole my thunder when he said he had done all the work. It’s not true – I did most of it.
Том присвоїв мою славу, коли сказав, що це він зробив всю роботу. Це неправда, бо більшу частину зробив я. Курcи англійської мови в Києві
Indian summer – період теплої, сонячної погоди восени чи взимку, еквівалент “бабиного літа”.
We had a splendid Indian summer last October.
Це було неймовірне “бабине літо” минулого жовтня. (Тобто було неймовірно тепло).
Brighten up the day – наповнювати радістю, приносити щастя.
Thanks for calling me, it really brightened up my day.
Дякую, що зателефонував мені, це зробило мій день щасливим.
Cloud nine – бути безмежно щасливим, в українській мові ми говоримо: “бути на сьомому небі від щастя”.
They were on cloud nine after the birth of their son.
Вони були безмежно щасливі, коли народився їхній син. (Вони були “на 7 небі від щастя”)
Take a rain check – відкладати щось на потім.
Could we take a rain check on our visit? I have too many things to do.
Давай, відкладемо наш візит? В мене так багато справ.
Come rain or shine – незалежно від погоди, при будь-яких обставинах зробіть те, що обіцяєте.
Come rain or shine I’ll be at your concert tomorrow.
Що б не сталося, я завтра буду на твоєму концерті.
It never rains but it pours – коли ситуація не дуже хороша, і погані речі трапляються по черзі. В українській мові є вислів “Біда не приходить одна”, який є аналогом даної ідіоми.
First she lost her job, then her husband left her. And then they lost their car. It never rains but it pours.
Спочатку вона втратила роботу, потім її чоловік втратив роботу, а потім вони втратили свій автомобіль. Біда не приходить одна. Extra Education – школа англійської мови в Києві
As right as rain – бути в повному порядку, буди здоровим.
Sam was really tired and exhausted, but now he’s as right as rain.
Сем був дуже втомлений та виснажений, але тепер він в повному порядку.
Storm in a tea cup – перебільшувати, робити проблеми там, де їх немає, те саме, що “робити з мухи слона”.
Don’t make a storm in a tea cup, this small cut can’t be dangerous.
Не перебільшуй, цей маленький поріз – не серйозний.
For a rainy day – на чорний день.
I am not a kind of a person to have some money put aside for a rainy day.
Я не з тих, хто відкладає гроші.
To sail close to the wind – ходити по краю прірви, сильно ризикувати.
If you keep sailing close to the wind, you may lose everything.
Якщо ти продовжиш так ризикувати, то можеш все втратити.
To shoot the breeze – базікати про дрібниці, вести розмову про несерйозні речі, пліткувати.
We were sittinig in a cozy café drinking coffee and shooting the breeze.
Ми сиділи у затишному кафе і базікали про дрібниці.
Звичайно ж, це далеко не всі англійські ідіоми, які пов’язані з погодою, однак цього досить, щоб описати свої почуття та ситуації з життя. Чим ми і пропонуємо вам зайнятись прямо зараз. Навіщо сидіти і “чекати з моря погоди”? Починаємо складати речення та вчити ідіоми прямо зараз!!! Good luck.